10月13日,外语九游j9官网入口(中国)有限公司通过腾讯会议的方式,举办了贵财“学术活动周”第一场讲座,由外语九游j9官网入口(中国)有限公司副院长陆敏教授主持,新加坡南洋理工大学哲学博士崔峰教授主讲,外语九游j9官网入口(中国)有限公司全体师生参加,讲座主题为“社会、语言与翻译:对新加坡翻译现象的观察与思考”。
首先,由陆敏教授简单介绍了崔峰教授的求学经历和学术成果。在讲座中,崔峰教授重点从新加坡的语言环境、语言现象、翻译现象和译者的素质几大方面全方位、立体化地介绍了新加坡特有的翻译现象,分享了自己对于翻译现象的观察与思考。马来语是新加坡的国语,英语、华语、马来语、淡米尔语是其官方语言,其中英语为工作语言。在新加坡的多语环境中产生了独具特色的新加坡式英语(简称“新式英语”),新式英语的发音中包含了英语和福建话、潮州话、广东话、客家话等方言,融合了华语、马来语等多种语言。翻译活动在促进各族文化与语言的交流中发挥了重要作用,并形成了一部分通过翻译而产生的特有词汇。这些词汇在新加坡的土壤中形成并发展,反映了新加坡的文化与社会风貌。鉴于翻译的跨学科性,为了培养自身的文化素养,作为译者不仅应当具备语言能力、文本能力、学科能力、文化能力和转换能力,还应当在日常工作中进行大量的阅读与翻译练习;努力寻找自己的“舒适区”;了解老一辈翻译家的翻译经历;多做田野调查,将理论与实践相结合。崔峰教授的观点明确、分析透彻,对翻译专业的学子有巨大的启示。
整个过程中,同学们热情高涨,积极与崔峰教授交流互动。讲座干货满满、氛围轻松,最后崔峰教授还补充讲解了一些新加坡留学的知识,大家都收益颇丰。